找回密码
 注册
搜索
查看: 4307|回复: 5

[转帖] 研究显示:相比爱狗人士,爱猫者单身的可能性更大

[复制链接]
发表于 2018-8-11 01:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
爱语导读:爱养猫的人更可能单身!更喜怒无常?不过也有研究表明爱喵人士生活品味更高奥。各位是更喜欢哪个呢?

One of the study’s findings was that cat people are more likely than dog people to express feeling tired, annoyed, sad or emotional.
一项研究发现,和爱狗之人相比,爱猫的人表达出疲惫,烦操,悲伤或是阴晴不定情绪的可能性更大。
Montagues and Capulets. Edison and Tesla. Bloods and Crips. Among history’s greatest rivalries none has been so fierce as that between cat people and dog people.
爱狗之人和爱猫之人一见面简直是天雷勾动地火,历史上势不两立的蒙太古与凯普莱特家族,既生亮何生瑜的爱迪生和特斯拉,以及非要打个你死我活的黑帮Bloods 和 Crips之间都算不上神马了。
In honor of International Cat Day, Facebook researchers examined the behavior of these warring factions to find some insight into who they are and how they operate. The team of data scientists wanted to find out who has more friends, who is more likely to be single and who has the best taste in TV.
为纪念世界爱猫日,Facebook的研究人员分别研究了爱猫人士和爱狗人士的行为方式,以此来推断他们性格特质和处事模式。研究数据的科学家们想要发现哪个阵营的人朋友圈更广,单身的几率更高,电视节目的品味更胜一筹。
The startling findings, drawn from a sample of 160,000 Facebook users in the United States who had posted pictures of cats or dogs, are likely to act as a catalyst for more bloodshed between Team Cat and Team Dog.
调查对象是16万曾在 Facebook上晒过自家喵星人或者狗狗的美国用户。最后的调查结果令人大吃一惊,为爱猫和爱狗人士之间的撕逼大战又添一把火。
One of the key findings – long suspected – is that cat people are more likely to be single than dog people. Just 24% of dog people are single compared with 30% of cat people.
此次研究的一大发现就是证实了大家一直以来的一个猜测:和爱狗人士相比,爱猫人士更可能单身。在本次调查中,爱狗人士中单身占到24%而在爱猫人士中单身的比例则是30%。
However, the old cat-lady spinster stereotype is a myth: being single is not skewed toward any age or gender.
人们一般认为那种把猫当做一切的“猫女士”们一般都是嫁不出去的老处女,但是此次研究发现:不管你是豆蔻年华还是人老珠黄,不管你是男是女都有可能单身。
Dog people, like their outgoing, waggy-tailed companions, were found to be more popular – if popularity is judged by the number of online connections.
爱狗人士就和他们活蹦乱跳,毛茸茸一团的宠物一样,更受大家欢迎。当然这里的“欢迎”是指他们在社交网络上的朋友圈人数。
Team Cat aren’t only discerning about friends: they also seem to have the edge when it comes to picking books, TV shows and movies – at least according to what they’ve “liked” on their Facebook profile.
爱猫人士不仅在选择交友圈的时候挑剔,他们在看书 ,选择电视节目,电影也比较有水准,至少他们在Facebook个人简介上的爱好上是这么描述的。
Cat people appear to prefer The Hobbit, Brave New World, Adventure Time, Doctor Who, A Clockwork Orange and Alien. Meanwhile, dog people lean toward trashier subject matter including Fifty Shades of Grey, Step Up, The Hangover, Duck Dynasty, Marley & Me and Eat, Pray Love.
爱喵人士们看书时更倾向于选择《霍比特人》,《美丽新世界》,电视节目会看《探险活宝》《神秘博士》 电影看的是《发条橙》这样的神片。而爱狗人士的品味则是这样的:《五十度灰》《舞出我人生》《宿醉》《鸭子王朝》《马利和我》《永远做女孩》一溜的不动脑电视电影。

“Cat people are disproportionately fans of sci-fi and fantasy, while dog people show a preference for love stories,” say the researchers in a blog post.
研究人员在博客中发文称:“大多数爱猫人士爱科幻类作品而爱狗人士则更偏爱爱情故事。”

When the researchers looked at how the different groups tagged their status updates with moods, they found that feline fanciers were all over the place.
研究人员在研究不同人群以心情定义自己的状态时,发现这些人基本上都是爱猫人士。
They were disproportionately more likely to express that they were tired, annoyed, sad or emotional, but also much more likely to say they were happy, amused or loved. Although that love may just be coming from their cats.
爱猫人士更容易表达疲惫,烦操,悲伤或是阴晴不定的情绪。当然他们的正面情绪:开心,愉快,以及在感受到爱意的时候,他们更不会藏着掖着。
Canine club members were less varied on the emotional spectrum, being more likely to express excitement or pride.
相比之下,爱狗人士的情感表达就没有那么丰富了,兴奋,骄傲是他们比较常见的情绪表达。

Dog people. They’re just so excited to be alive.
爱狗人士的生活充满着生机。
So there we have it. Stereotypes have been confirmed and the messy, fluffy war will continue.
所以说,研究证实了大家的旧观念,然并卵,两个阵营的分歧依旧存在,两派的大战并不会停止。
完成阅读
来源:The Guardian

发表于 2018-8-11 07:41 | 显示全部楼层

你连猫都不愿意喂 也算爱猫人士
 楼主| 发表于 2018-8-12 01:35 | 显示全部楼层
喜欢摸猫也算
发表于 2018-8-12 03:10 | 显示全部楼层
蓝猫又给自己不破处找多了一个理由
发表于 2018-8-12 08:29 | 显示全部楼层
国外砖家
发表于 2018-8-12 09:14 | 显示全部楼层
这都是那些光吃饭不做事的家伙想出来的
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-12-4 01:38 , Processed in 0.026771 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表